當(dāng)前位置: 首頁  >  國學(xué)經(jīng)典 > 正文

2000余種稀見域外漢籍編纂出版

來源:光明日報 作者:      2018-11-21

  歷經(jīng)十余年努力,中國社會科學(xué)院歷史研究所主持編纂的《域外漢籍珍本文庫》日前由人民出版社、西南師范大學(xué)出版社全部出版。該叢書從海內(nèi)外搜集了2000多種稀見文獻,較為系統(tǒng)地整理了域外漢文古籍。

  《域外漢籍珍本文庫》既收入歷史上從中國流散到域外的漢文古籍,也收入歷史上域外各國翻刻、整理、注釋的漢文古籍,還收入古代域外學(xué)人用漢文撰寫的、與中華文化有關(guān)的重要著述,每種文獻都附有提要,以便讀者了解其流傳情況及學(xué)術(shù)價值。該叢書為國家出版基金資助項目,原國家新聞出版總署署長柳斌杰擔(dān)任編纂出版委員會主任,傅璇琮、林甘泉、白化文、陳高華、陳祖武、安平秋等知名學(xué)者擔(dān)任學(xué)術(shù)顧問。

  在《文庫》編纂過程中,學(xué)者對漢籍的域外傳播之路進行了深入研究。比如,明代學(xué)者龔守愚撰寫的儒學(xué)著作《圣訓(xùn)演》,其明代刊本已不知所蹤,但北京大學(xué)圖書館藏有該書的朝鮮刻本,極為罕見。該書上有“宣賜之記”印,說明是李氏朝鮮王室刊刻或收藏之物;又有“養(yǎng)安院藏書印”,養(yǎng)安院是16至17世紀(jì)日本名醫(yī)曲直瀨正淋的藏書樓名,說明該書曾流入日本。19世紀(jì)下半葉,日本明治維新時期,許多古本漢籍流散書肆,時任駐日公使的李盛鐸、楊守敬等中國士人從日本購回了大量珍貴漢籍。如今,李盛鐸的藏書大部分歸入北京大學(xué)圖書館,楊守敬的收藏也有部分歸入其中。這部《圣訓(xùn)演》,內(nèi)容源自中國,刊刻于朝鮮,曾被日本名士收藏,又回歸中國,在中、日、韓三國之間,構(gòu)成了一個清晰的、呈現(xiàn)循環(huán)態(tài)勢的漢籍之路,正說明了東亞諸國之間由漢字、漢籍連接起來的文化關(guān)系。

  原文鏈接:http://www.guoxue.com/?p=54290

 

【責(zé)任編輯:堯日】

掃一掃關(guān)注北疆風(fēng)韻微信公眾號

微信