當前位置: 首頁  >  名人殿堂 > 正文

楊武能獲翻譯界“歌德金質(zhì)獎?wù)隆?成中國第一人

來源:成都商報 作者:      2016-08-23

    楊武能

  想必你讀過《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》等經(jīng)典名著,但你是否知道,它們都是由我國著名翻譯家、四川大學(xué)的教授楊武能編著而成?

  近日,國際歌德學(xué)會在德國舉行了授獎儀式,把歌德金質(zhì)獎?wù)率谟枇怂拇ù髮W(xué)外國語學(xué)院楊武能教授,這在中國德語界是第一次。

  昨日,楊武能教授在給成都商報記者的回信中稱,歌德金質(zhì)獎?wù)虏粊営谥Z貝爾獎或者世界杯冠軍,在中國不出名是因為沒有受到重視。

  川大文新學(xué)院的教授張怡是楊武能的學(xué)生,她在獲悉自己老師獲獎的第一時間就聯(lián)系到了遠在德國領(lǐng)獎的楊武能。張怡向記者介紹,1990年楊武能調(diào)入四川大學(xué),居住在成都。1992年創(chuàng)辦歐洲經(jīng)濟文化研究中心,任中心主任,2009年被中國翻譯協(xié)會表彰為資深翻譯家。

  楊武能教授的譯作經(jīng)典譯著更多達30余種,遍及少年至青中年的閱讀層次,編選有《海涅文集》5卷、《外國中篇名著金庫》10卷等。他多年持之以恒,譯品字數(shù)多達六七百萬字,德語界將有量多質(zhì)佳翻譯成就的楊武能稱為當之無愧的德語界“傅雷”。

  據(jù)悉,楊武能的夫人王蔭祺教授也是一位德語翻譯家,在川外德語系畢業(yè)不久,她和楊武能一起合譯了《格林童話全集》。70多歲高齡的楊武能獲歌德金質(zhì)獎?wù)潞笠恢痹诘聡^續(xù)翻譯事業(yè),他拒絕接受采訪。張怡告訴成都商報記者,楊武能是一個倔脾氣的老先生:“楊老師最近還在趕著翻譯,加班加點,他真有點像老驥伏櫪,所以請理解他拒絕采訪,他的原話是不用浪費國家的錢和彼此的時間。”

  楊武能教授昨天在回復(fù)成都商報的信件中寫道:“在中國,我有幸成為獲得歌德金質(zhì)獎?wù)碌牡谝蝗?,但這并非我一個人的榮譽和功勞。這榮譽歸于中國的日耳曼學(xué)研究,歸于指導(dǎo)我學(xué)習(xí)研究歌德的導(dǎo)師馮至先生以及在南京大學(xué)的恩師,歸于自郭沫若以來的一代代歌德研究者和譯介者……”

  他的來信:

  歌德金質(zhì)獎?wù)率恰白罡擢剟詈蜆s譽”

  昨日,經(jīng)過成都商報記者三番五次的聯(lián)系,楊武能先生通過學(xué)生張怡發(fā)了一封信給記者,簡單講述了自己獲得歌德金質(zhì)獎?wù)潞蟮母邢搿?/p>

  楊武能先生的信中說道:首先,盡人皆知,歌德被尊為最偉大的德國人,人們視他為德國精神文化的代表,以他的名字命名的機構(gòu)如歌德學(xué)院和歌德獎?wù)?,在德國乃至世人心目中,都有著?quán)威性和非同一般的意義。我所獲得的歌德金質(zhì)獎?wù)?,是總部在魏瑪?shù)膰H歌德協(xié)會頒授的“最高獎勵和榮譽”。魏瑪歌德協(xié)會成立于1885年,是一個以促進歌德研究和譯介為己任的國際學(xué)術(shù)團體,目前在德國國內(nèi)擁有58個地方分會,在國外擁有40個國別分會,中國歌德學(xué)會算是其中之一。

  楊武能先生介紹,作為世界歌德研究領(lǐng)域“最高獎勵和榮譽”的歌德金質(zhì)獎?wù)?,?910年開始頒發(fā),全世界迄今獲獎?wù)呖偣?6位,幾乎都是世所公認的研究歌德的權(quán)威專家,或是為譯介和傳播歌德貢獻卓著的人。

  楊武能教授的學(xué)生評價,國際歌德協(xié)會頒授歌德金質(zhì)獎?wù)陆o楊教授,是對他幾十年致力于中德文化交流,把全副精力獻給翻譯事業(yè)的最高獎勵。

  他的謙虛:

  “我是一鋤頭挖到個金娃娃”

  提起歌德金質(zhì)獎?wù)拢朔g界,可能業(yè)界外的人并不了解。昨日,楊武能在信中也稱自己知道這一點:“魏瑪歌德協(xié)會得到德國政府的支持和世界的承認,具有唯一性和權(quán)威性,其所頒授的最高獎勵和榮譽的價值和意義,但不下于任何單項的國際學(xué)術(shù)大獎或者文體賽事的最高獎勵,例如乒乓球世界杯冠軍抑或諾貝爾化學(xué)獎什么什么的?!睏钗淠苷f,歌德金質(zhì)獎?wù)略谥袊詻]有名氣,未受到應(yīng)有的重視,是因為歌德研究屬于受歧視的社會科學(xué),屬于小眾的精英文化范疇,又沒有跟美元掛鉤。但愿他這次獲獎,能引起國人對歌德研究這門學(xué)科以及國際歌德協(xié)會和歌德金質(zhì)獎?wù)碌鹊鹊淖⒁狻?/p>

  最后,楊武能很謙虛地寫道,“在中國,我有幸成為獲得歌德金質(zhì)獎?wù)碌牡谝蝗耍@并非我一個人的榮譽和功勞。這榮譽歸于中國的日耳曼學(xué)研究,歸于指導(dǎo)我學(xué)習(xí)研究歌德的導(dǎo)師馮至先生以及在南京大學(xué)的恩師,歸于自郭沫若以來的一代代歌德研究者和譯介者……前人栽樹,后人乘涼。吃水不忘挖井人。吉人自有天相,有為而善良之人天助之!我受到眾多師友的幫助、提攜,一鋤頭挖到個金娃娃!”

【責(zé)任編輯:堯日】

掃一掃關(guān)注北疆風(fēng)韻微信公眾號

微信